Referencer

Jeg har skrevet tekster for mange efterhånden, men er i den heldige situation, at nogle kunder vender tilbage igen og igen.

En af de nyeste kunder i “butikken” er virksomheden Systematic, hvis Library & Learning-afdeling fik brug for assistance til produktionen af en messeavis. Det var en hasteopgave, så inden for en uge gennemførte jeg fire interviews, lavede research og leverede i alt fem artikler til avisen.

Som freelance oversætter spænder jeg vidt i opgavetyper, og dertil er jeg så heldig, at der løbende kommer nye opgaver og kunder til. En af mine nyere samarbejdspartnere er Turbineforlaget i Aarhus. Jeg har oversat “Kogebog til søs” fra engelsk til dansk og er i skrivende stund (marts 2015) i færd med at oversætte The Year of Living Danishly fra engelsk til dansk. Jeg har også oversat guidebøger fra Lonely Planet, der i Danmark udgives af forlaget Turbulenz. Skal du en tur til enten New York eller Italien og vælger at købe din Lonely Planet på dansk, kan du kaste et kritisk blik på min oversættelse i Oplev New York og Oplev Italien.

Efter at have læst korrektur, gennemskrevet og sprogligt bearbejdet et hav af tekster og enkelte fagbøger, er jeg nu også begyndt at få private kunder ind, der ønsker hjælp og sproglig bearbejdning af bøger, de selv ønsker at udgive. Nogle af dem udgiver dog også gennem forlag, som så videreformidler teksterne til mig til sproglig bearbejdning. En af de sjove - og meget inspirerende - opgaver har været at hjælpe Henrik Brandt alias Mr. Great Wall med sin beretning om at løbe maraton på syv kontinenter. En forvandling fra sofaatlet til maratonløber, som han selv skriver!

“Skæbnen var god for mig, den lørdag eftermiddag den via google førte mig til dig. Du har været helt fantastisk at arbejde sammen med. Du skal ikke være et øjeblik i tvivl om, at jeg er rigtig glad for det fantastiske samarbejde vi to har haft. Skulle jeg en anden gang kaste mig over noget tilsvarende, vil du være den første jeg kontakter. Jeg vil også meget gerne anbefale dig til andre.” Henrik Brandt, forfatter og maratonløber, www.mrgreatwall.dk

Jeg har igennem flere år samarbejdet med JS Danmark, der laver annoncefinansierede brochurer og film. For dem har jeg leveret tekster til Danish Crown, Byggefirma Olav de Linde, Privathospitalet Eira, Morsø Provsti, Control Techniques, Danmarks Eksportråd i Frankrig, Hjertecenter Varde, Boligforeningen Ringgaarden, Danmarks Restauranter og Caféer, Vindelsbæk Transportcenter, Prisme Arkitekter, Boligkontoret Aarhus, REMA 1000,  og mange, mange flere.

“JS Danmark har samarbejdet med Dorthe Klyvø siden efteråret 2007. Vi kender Dorthe som en dygtig og fleksibel copywriter, der overholder deadlines og aftaler til punkt og prikke. Men ikke mindst leverer Dorthe gode, inspirerende tekster, der er med til at sikre en høj professionel kvalitet på de profilbrochurer, JS Danmark producerer til vores kunder.” Anne Kathrine B. Nielsen, Project Leader & Copywriter & Team Leader, JS Danmark A/S

Siden efteråret 2012 har jeg oversat markedsføringsmateriale fra svensk til dansk for forlaget Harlequin, der nu er ejet af HarperCollins. Harlequin er kendt for deres serier af kærlighedsromaner, historiske romaner m.m. Udover decideret oversættelse giver jeg også sparring og tilpasser teksterne til danske forhold. Det drejer sig om både nyhedsbreve, webtekster, indstik til bøgerne og direkte kampagnemateriale. Derudover har jeg oversat nogle webføljetoner for dem, som kan læses direkte på deres hjemmeside.

“Vi har altid været meget glade for vores samarbejde med Dorthe Klyvø, der har oversat og gennemskrevet et stort antal markedsføringstekster fra svensk til dansk for Harlequin. Dorthe har været en fleksibel og effektiv samarbejdspartner for os, altid parat til at hjælpe hurtigt i en snæver vending.” Katarina Sjöblom,
Direct Marketing & Digital Media Assistant.

Siden foråret 2007 har jeg samarbejdet med TCM Lectures, der ud over at drive kursusvirksomhed inden for traditionel kinesisk akupunktur også står bag den første internationale kongres på dette område. Første gang afholdt i sommeren 2007, anden gang i 2009, tredje gang i 2011. Så holdt “vi” en lille pause (barselsorlov for kongresarrangøren/ildsjælen Marian) og fik stablet kongressen i september 2014 på benene. Jeg hjælper kongressen med sparring omkring kommunikation og pr, samt med brochure, program, artikler, pressemeddelelser og faste nyhedsbreve til potentielle kongresdeltagere.

“At samarbejde med Dorthe Klyvø og benytte sig af hendes kundskaber er helt i top. Hun ved med det samme, hvad man har brug for og lægger det for dagen. Efter kort tids tekstskrivning og opsætning af diverse materialer for mit firma TCM Lectures/TCM Kongres, kan jeg nu fremover bare give få stikord til Dorthe og vupti med en håndevending får jeg præsis det tilbage, som jeg står og har brug for, hvad enten det drejer sig om oversættelse af tekster, opsætning af nyhedsbreve eller renskrivning af materiale til website eller brochurer. Jeg giver Dorthe mine varmeste anbefalinger og ønsker hende mange spændende og energigivende opgaver fremover, samt at vores gode samarbejde fortsætter som nu. Giv Dorthe en chance, åbn døren til dit firma for hende, og du vil byde en kvinde af stor kvalitet indenfor.” Marian Nielsen Joos, TCM Lectures og TCM Kongres.

Dypång Management har jeg hjulpet med tekster på dansk og engelsk til invitationer, oplæg, hjemmeside, pressemeddelelser og meget, meget mere. Det er bl.a. blevet til en manuskripttekst til Susse Wold, ligesom jeg også har sat mit fingeraftryk på en del skriftligt materiale i forbindelse med et arrangement for vindmølleproducenten Vestas.

”Vi har haft et godt samarbejde med Klyvø Tekst i rigtigt mange år og glæder os over altid velskrevne, sælgende og inspirerende tekster. Vores hjemmeside er et godt eksempel, men også pressemeddelelser, salgsoplæg, brochuretekster med mere er blevet leveret hurtigt og effektivt. Klyvø Tekst er løbende en god sparringspartner i vores strategiske overvejelser vedr. PR og kommunikation.” Mads Eriksen, Dypång Management.

Jimmi Riise fra Riise A/S (nu Copenhagen Records) har brugt mig til hjemmesidetekster på dansk og engelsk, samt en række pressemeddelelser og præsentationer af virksomhedens orkestre  - herunder Festmaskinen, Hitmaskinen og Le Freak.

”Dorthe Klyvø har ved flere lejligheder leveret tekst til såvel Festmaskinen som Riise A/S, og jeg anbefaler hendes arbejde uden forbehold. Hun er en god sparringspartner i forhold til den overordnede strategi for hjemmesiden og leverer samtidigt hurtigt uden at gå på kompromis med kvaliteten. Hendes tekster til begge hjemmesider er kreative og enkle, og hun har ved flere lejligheder hjulpet os med gedigne og velskrevne pressemeddelelser og artikler.” Jimmi Riise, Riise A/S og Festmaskinen.

Jeg har igennem flere år været freelance oversætter for forlaget Aller, som jeg hjælper med danske versioneringer af engelske bøger. Og senest er denne opgave flyttet til JSL Publications som nu sender manuskripterne til oversættelse hos mig.

Derudover har jeg også i flere omgange hjulpet KaosPiloterne i Aarhus med sproglig bearbejdning og/eller oversættelse. Af større opgaver kan nævnes den bog, skolen udgav i forbindelse med 20-års jubilæet i 2011, hvor jeg både var korrekturlæser og oversætter på flere af artiklerne. Men jeg løser løbende korrekturopgaver og oversættelser for dem.

“I en absolut tidspresset situation (individuel eksamen ) henvendte KaosPiloterne sig til Klyvø Tekst og leverede frygtelig mange tekstdokumenter i en uens skriftlig udformning (en del forskellige fag-censorer havde været involveret). Uden brok eller klage og med god hastighed leverede Klyvø Tekst vores materiale tilbage (oversat til engelsk) i ensartet/enkel og kvalitativ form med de helt rigtige sprog essenser, som tydeliggjorde og lettede læserens oplevelse. Professionelt arbejde, behagelig samarbejde, gode priser. Det er noget vi kan bruge. Tak for det super gode arbejde, den fine stemning omkring samarbejdet, de gode konstruktive evner.” Karin Barreth, KaosPiloterne.

Kontakt mig gerne uforpligtende på mail (info(at)klyvo.dk) eller telefon (61 85 73 22), så du kan høre mere eller se flere eksempler på tekst.